Mangalaxy
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
-21%
Le deal à ne pas rater :
LEGO® Icons 10329 Les Plantes Miniatures, Collection Botanique
39.59 € 49.99 €
Voir le deal

[Traduction japonais-français] MacMaster

4 participants

Aller en bas

[Traduction japonais-français] MacMaster Empty [Traduction japonais-français] MacMaster

Message par Master Game 07.09.09 3:23

Yop tout le monde !

On vient de recevoir un nouveau membre sur le chan, qui est trad Jap/FR avec une expérience de la langue de 4 année derrière lui.

L'idée est qu'il n'est lié à aucun projet directement, et donc est d'accord pour nous filer un coup de main sur l'ensemble des projets, que ce soit en traduction ou en J-Adapt.

A la base, il possède un projet qu'il aimerait mêné à bien, à savoir Tosho Daimos, et donc bénéficiera de l'aide de la Mamono-Fansub pour qu'il puisse mener à bien son projet, car à part la traduction, "le reste c pas [s]on fort".

De ce fait, je pensais le faire plancher sur le Lupin III vs DC en QC afin qu'il repère les éventuelles incohérences de traduction, ainsi que sur le 490.2 pour les parties manquantes.

À l'issue de cela, on pourra se faire une première idée de son niveau de Jap.

Ensuite, il pourra commencer à plancher sur les trous de traduction conjointement avec Chloros (afin de toujours assurer une harmonisation maximale) car il ne suit pas vraiment la série, ce qui le rends neutre, mais qui ne le dote pas des subtilités de langages utilisés. D'où la présence requise de Chloros (désolé de te faire plancher dessus encore Smile)

Cependant, il n'avancera pas au même rythme que Chloros, déjà parce que ce n'est pas préssé, et ensuite, parce qu'il planchera également sur d'autres tâches, à commencer par sa propre série.

Donc voilà dans l'ensemble.

Mais bon, on va procéder par étape : déjà, est-ce que vous êtes d'accord pour qu'il planche sur le QC de L3vsDC ?

Master Game
Nar Lily
Nar Lily

Messages : 2631
Date d'inscription : 07/05/2008

Revenir en haut Aller en bas

[Traduction japonais-français] MacMaster Empty Re: [Traduction japonais-français] MacMaster

Message par DCFan 07.09.09 6:12

Et bien, les postulants arrivent en affut en ce moment. Ça fait plaisir ! ^^ Mais là en plus, il s'agit d'un traducteur japonais-français. Incroyable ! Very Happy

N'allons pas trop vite. Ça paraît trop beau pour être vrai. 4 ans d'expérience de la langue, c'est bien, mais quel âge a-t-il ? On peut avoir d mauvaises surprises. ^^' Si je comprends bien, il a rejoint la Mamono pour travailler sur un projet que nous ne traitons pas. En gros, c'est un échange... Mmm, ça paraît quand même un peu suspect tout ça. ^^' Il vient nous aider dans le seul but de voir son projet naître un jour, sans pour autant porter un intérêt à nos projets, dont Detective Conan. De plus, pourquoi avoir choisi la team Mamono ? Il aurait pu choisir n'importe quelle team... C'est quand même risquer de lui faire plancher directement sur le QC du spécial, mais d'un autre côté, s'il réussit, il fait déjà ses preuves vu que l'épisode est un "gros" épisode "incomplet" (traduction manquante et adaptation). Certes, ce sera un plus d'avoir une adaptation en plus, mais il faudra qu'il fasse tout ça dans les temps, soit dans moins d'une semaine. C'est à double tranchant : soit c'est ok alors il sera le bienvenu, soit c'est pas ok et on le perd direct. Il faudra déjà lui demander s'il est d'accord pour jouer contre le chrono.

En parlant du QC L3vsDC, tu ne l'as toujours pas mis en ligne Master ? ^^' Il nous reste moins d'une semaine nous aussi, et en cette période de rentrée scolaires, ça va pas être du gâteau.

DCFan
Modérateur

Messages : 2030
Date d'inscription : 03/05/2008

Revenir en haut Aller en bas

[Traduction japonais-français] MacMaster Empty Re: [Traduction japonais-français] MacMaster

Message par Sûgaku-sensei 07.09.09 7:23

En même temps, j’espère que vous comptez laisser plus d’une semaine pour le contrôle qualité. C’est la durée d’un film. Cela pourrait lui laisser un peu plus de temps.
Sûgaku-sensei
Sûgaku-sensei
Hildebear
Hildebear

Messages : 1005
Date d'inscription : 30/03/2009
Age : 40
Localisation : Haubourdin

http://detective-conan-vostfr.info

Revenir en haut Aller en bas

[Traduction japonais-français] MacMaster Empty Re: [Traduction japonais-français] MacMaster

Message par Master Game 07.09.09 21:21

Alors rapidement : il a 24 ans. Il est stable au niveau situation et peut assurer ses soirées pour ces activités.

Il a choisi la Mamono sur recommandation de Finaltititi, ça vaut au-delà de l'échange car il supporte à 100% les teams qui font du oldies ou des animes jamais subbés.

En soit, son projet a déjà vu le jour par Finaltititi justement (sur Power Animes pour les plus curieux).

Ensuite, c'est effectivement la raison pour laquelle je souhaiterais le faire plancher sur L3vsDC et le 490.2 afin d'avoir un aperçu rapide de son niveau (bien que sur mon premier post, on peut penser que je me suis emballé, mais ce n'est pas le cas, j'attends voir Wink )

Il m'a dit que 1 semaine est largement suffisant. Il peut consacrer 3-4 h de fansub par jour, ce qui lui permettrait de QC tout ça sans souci. Est-ce un abus de confiance ou est-ce qu'il a vraiment le niveau pour repérer en live les erreurs, on le verra ainsi.

Pour le L3vsDC, il est sur le bot, mais faut que quelqu'un le ADD, et là, aucune des personnes qui a accès au bot n'est connectée ¬_¬

Mais toi, tu peux déjà le recup via FTP si tu veux Smile

Master Game
Nar Lily
Nar Lily

Messages : 2631
Date d'inscription : 07/05/2008

Revenir en haut Aller en bas

[Traduction japonais-français] MacMaster Empty Re: [Traduction japonais-français] MacMaster

Message par DCFan 08.09.09 10:57

Ah ! Il connaît Finaltititi, c'est déjà un point. Very Happy Si en plus il aime les animés oldies, alors il est servi chez Mamono. :p Ça met plus en confiance. Voyons alors de quoi il est capable. Wink

P.S : Il faudrait lui mettre à dispo le spécial le plus rapidement possible, car là, ça devient tendu pour faire le QC avant vendredi soir. ^^' Kurama ne peut pas "add" le fichier ?

DCFan
Modérateur

Messages : 2030
Date d'inscription : 03/05/2008

Revenir en haut Aller en bas

[Traduction japonais-français] MacMaster Empty Re: [Traduction japonais-français] MacMaster

Message par Master Game 08.09.09 20:50

Ben... c'est déjà fait Surprised

Master Game
Nar Lily
Nar Lily

Messages : 2631
Date d'inscription : 07/05/2008

Revenir en haut Aller en bas

[Traduction japonais-français] MacMaster Empty Re: [Traduction japonais-français] MacMaster

Message par Chloros 08.09.09 22:05

Bah, pour boucler définitivement la traduction de la série, ça ne me dérangera pas de bosser avec lui. Pareil pour l'idée de lui coller le Lupin III et le 490.2 pour voir un peu ce qu'il vaut. Nos deux précédents postulants à la traduction japonais-français côté MGF étaient une jeune japonaise qui a vite abandonnée pour se lamenter sur les discriminations françaises et un disc-jockey professionnel japonais plus à fond dans son travail que sur la traduction, donc bon, on va voir un peu sir ce MacMaster vaut mieux.

Puisqu'on va bosser ensemble, j'aimerai pouvoir le contacter facilement. Pourrais-je avoir son adresse e-mail ?
Chloros
Chloros
Admin

Messages : 3040
Date d'inscription : 19/04/2008
Localisation : Jamais où il faut

http://conandetective.free.fr

Revenir en haut Aller en bas

[Traduction japonais-français] MacMaster Empty Re: [Traduction japonais-français] MacMaster

Message par Master Game 09.09.09 0:34

Non, dans la mesure où je ne l'ai pas ¬_¬

Mais n'oublie pas que dans le cas positif, il ne planchera pas à temps complet sur Detective Conan Surprised

Master Game
Nar Lily
Nar Lily

Messages : 2631
Date d'inscription : 07/05/2008

Revenir en haut Aller en bas

[Traduction japonais-français] MacMaster Empty Re: [Traduction japonais-français] MacMaster

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Ne ratez plus aucun deal !
Abonnez-vous pour recevoir par notification une sélection des meilleurs deals chaque jour.
IgnorerAutoriser